Add parallel Print Page Options

If his master gave[a] him a wife, and she bore sons or daughters, the wife and the children will belong to her master, and he will go out by himself. But if the servant should declare,[b] ‘I love my master, my wife, and my children; I will not go out[c] free,’ then his master must bring him to the judges,[d] and he will bring him to the door or the doorpost, and his master will pierce his ear with an awl, and he shall serve him forever.[e]

Read full chapter

Footnotes

  1. Exodus 21:4 sn The slave would not have the right or the means to acquire a wife. Thus, the idea of the master’s “giving” him a wife is clear—the master would have to pay the bride price and make the provision. In this case, the wife and the children are actually the possession of the master unless the slave were to pay the bride price—but he is a slave because he got into debt. The law assumes that the master was better able to provide for this woman than the freed slave and that it was most important to keep the children with the mother.
  2. Exodus 21:5 tn The imperfect with the infinitive absolute means that the declaration is unambiguous, that the servant will clearly affirm that he wants to stay with the master. Gesenius says that in a case like this the infinitive emphasizes the importance of the condition on which some consequence depends (GKC 342-43 §113.o).
  3. Exodus 21:5 tn Or taken as a desiderative imperfect, it would say, “I do not want to go out free.”
  4. Exodus 21:6 tn The word is הָאֱלֹהִים (haʾelohim). S. R. Driver (Exodus, 211) says the phrase means “to God,” namely the nearest sanctuary in order that the oath and the ritual might be made solemn, although he does say that it would be done by human judges. That the reference is to Yahweh God is the view also of F. C. Fensham, “New Light on Exodus 21:7 and 22:7 from the Laws of Eshnunna,” JBL 78 (1959): 160-61. Cf. also ASV, NAB, NASB, NCV, NRSV, NLT. Others have made a stronger case that it refers to judges who acted on behalf of God; see C. Gordon, “אלהים in its Reputed Meaning of Rulers, Judges,” JBL 54 (1935): 134-44; and A. E. Draffkorn, “Ilani/Elohim,” JBL 76 (1957): 216-24; cf. KJV, NIV.
  5. Exodus 21:6 tn Or “till his life’s end” (as in the idiom: “serve him for good”).